Neden Bölümümüz


Bölümümüz Türkiye'nin en eski bölümlerinden biridir. Batı Dilleri ve Edebiyatları Bölümü içinde yer alan Fransızca ve İngilizce Mütercim-Tercümanlık Anabilim dallarıyla öğrencilerine birden fazla dilde eğitim alma imkânı sunar. Fransızca Mütercim-Tercümanlık Anabilim Dalı 1997-1998 Eğitim-Öğretim yılından itibaren öğrenci almaya başlamış olup, ilk mezunlarını 2001 yılından itibaren vermiştir. Fransızca Mütercim-Tercümanlık Anabilim Dalı mezunları kamu ve özel sektörde mütercim-tercümanlık, yabancı dil öğretmenliği, turizm, hava yolları, akademi gibi alanlarda iş bulma şansına sahiptirler. Anabilim Dalında Çift Anadal ve Yandal yapma imkanı mevcuttur. Ayrıca Anabilim Dalı  öğrencileri 3.Sınıftan itibaren staj yapma şansı da bulabilmektedirler. İngilizce Mütercim-Tercümanlık Anabilim Dalı 2012-2013 yılından itibaren öğrenci almaya başlamış olup, ilk mezunlarını 2016 yılından itibaren vermiştir. Anabilim Dalı mezunları kamu ve özel sektörde mütercim-tercümanlık, yabancı dil öğretmenliği, turizm, hava yolları, akademi gibi alanlarda iş bulma şansına sahiptirler. Bölümümüz tarafından 20-21 Ekim 2011 tarihlerinde Türkiye'de bir ilk olma özelliği taşıyan 1. Uluslararası Çeviribilim ve Terimbilim Kurultayı gerçekleştirilmiştir. Bu kurultaya yurtiçi ve yurtdışından birçok üniversiteden, 54 ülkeden 200'ü aşkın akademisyen konuşmacı olarak katılmıştır. Bölümüzün elde ettiği bir diğer önemli başarı ise AB Bakanlığı Çeviri Eşgüdüm Başkanlığı tarafından her yıl düzenlenen Çeviri Yarışmasında, 2012 yılında Bölümümüz Fransızca Mütercim-Tercümanlık Anabilim Dalı öğrencilerimizden Ergün CEYHAN dereceye girerek AB Bakanlığı tarafından verilen Teşvik Ödülünü almaya hak kazanmıştır. Fransızca Mütercim-Tercümanlık Anabilim Dalı ÖSS yerleştirme puanında iki kez birinci olmuştur. Anabilim Dalında her yıl Çevirmenler Günü adı altında çeviri çalıştayları düzenlenmektedir. Bu çalıştaylarda çeviri alanındaki öğretim üyeleri ve uzmanlar bilgi ve tecrübelerini bölüm öğrencileri ve akademisyenlerle paylaşmaktadırlar. Batı Dilleri ve Edebiyatları Bölümünün Erasmus Öğrenci Değişim Programı kapsamında Fransa, Romanya ve Polonya gibi ülkelerle anlaşmaları bulunmaktadır. Ayrıca Mevlana Programı kapsamında Tunus, Kazakistan, Filistin gibi ülkelerle öğrenci hareketliliği sağlanmaktadır. Bölümünüz öğrencileri aynı zamanda Farabi Programı çerçevesinde yurtiçindeki üniversitelerle öğrenci hareketliliği sağlanmaktadır. Bu programlar çerçevesinde öğretim üyesi hareketliliği de sağlanmaktadır. Batı Dilleri ve Edebiyatları Bölümü öğretim üyelerinin çeviri, dil eğitimi, göstergebilim ve dilbilim alanlarında kitapları mevcuttur. Batı Dilleri ve Edebiyatları Bölümümüz, çeviri teknolojileri alanındaki son gelişmeleri takip etmekte,  bölüm olarak bilgisayarın eğitimdeki önemine dikkat çekmektedir. Bu kapsamda Bölümümüz dil laboratuvarına sahip olup, Bilgisayar Destekli Çeviri, Sesbilim gibi dersler bu laboratuvarda verilmektedir. Böylelikle öğrencilerimiz çeviri yaparken yararlanabilecekleri imkânların farkında olur. Batı Dilleri ve Edebiyatları Bölüm kütüphanesi 1000'in üzerindeki Fransızca, İngilizce, Almanca, Türkçe dilinde kitap, dergi, ansiklopedi ve benzeri yayınlarla öğrencilerine zengin bir çalışma ortamı sunmaktadır.